(Get it? Because I'm just posting this blog now?!)
I participated in part two of the Rosetta project (unit 3
final). It was fascinating!
Here’s what we did for part two:
A few members of our group spoke to Dr. Stratford, the
professor who helped the artifact’s original owners, the Mesopotamia group. They
learned how to format and distinguish the Akkadian characters. They also got
access to a handy translation of the text, which I got separately by contacting
one of the members of the Mesopotamia group separately. (Thanks, Jared!)
Here are the phonetics for the phrase from that translation:
mu-bi-kur-rae-na-ta-ni-èna-rú-a-
a-šà-GÁ-NA-ki-sur-ra-
nin-g~ír-sú-kamu-na(Text: KI)-rú
And the translation into English:
and erected monuments for him in the fieldson the god Ning~irsu’s boundary.
This was a small excerpt from an ancient inscription, a copy
of which can actually be found, Jared informed me, at the Museum of Peoples and
Cultures!
I was in charge of copying the Akkadian characters onto our
medium. I used Dr. Stratford’s information as my main resource, comparing the
phonetics found there to those found in the chart below (from ancientscripts.com):
I chose to use this chart as my main reference for highest
accuracy. I figured copying from a more “original” source, rather than the
Mesopotamian group’s “copy,” which would make my finished product a “copy of a
copy, “ would be better.
This chart took a little bit of research to understand. Before
learning how to use it, it’s important to note that the Cs in the headers stand for consonant,
and Vs in my chart stand for
vowels. So here’s how to use the chart:
Chart by me |
- For example: mu
- Is there a consonant in the syllable? Yes. M
- Is the consonant first or second in the phonetic syllable? First
- Find the consonant on the left-hand side. Ninth row
- Find the vowel on the top, where the consonant is first: Cu, fourth column
- Follow the row and column to find the character.
From here, I went on to copy the phonetic syllables onto our
wood medium with a specialty paint pen.
Interesting circumstances:
No chart entry! Sometimes
a syllable was not represented in the chart. In these cases, I copied the
character directly from the other group’s artifact.
Character size. In
my first attempt, I made really large letters on our wood. They looked great,
but far too geometric, and not very realistic. So my group and I ended up
deciding that it would look more authentic to be smaller.
Compare this:
Four characters high |
To this:
Six characters fit where only four did before |
Conflicting
information. Dr. Stratford taught us that the characters should be read left
to right, but the Mesopotamia group’s characters were ordered from top to
bottom.
Inconsistency. I
found that the previous group’s characters were not always consistent. This
threw me off a bit when comparing my work to theirs. For example, the syllable na was used twice, once in line 2 and
once in line 3. But on the Mesopotamia group’s artifact, the two arrows in the
middle point different directions. The first two (A) point down and to the
right a bit, and the other two (B) point almost exactly right. I think it is
safe to think that two separate group members inscribed these characters,
resulting in some inconsistency.
No comments:
Post a Comment